Global Transcreation Blog

The ins and outs of global marketing communications – in a digital age

Browsing Posts tagged global marketing

Oy Iceland, we said we wanted our CASH back!

Ash coverage April 20We have had the global meltdown, a plague of free-loading politicians and now the subtle wrath of a Nordic god spraying a fine aerosol of pumice dust and glass fragments at the perfect altitude to inhibit the modern jetliner while remaining invisible to the naked eye. Thus, closing all northern European airways with, it seems a particular fixation on the UK.

With our airports closed, planes parked in the long-stay and runways being used for rollerblading and kite flying, London experienced a sunny and very tranquil weekend. Well for those UK residents not stranded abroad (some 100,000) anyway.

Does humour define a culture? Certainly you need to understand local tastes. For instance we Brits pride ourselves on an acerbic sense of humour with bonus points awarded for style as much as for substance.

My opening sentence was an off-the-cuff remark made, not by some tabloid journalist or Breakfast TV presenter, but by a serious journalist on a highly regarded radio current and affairs programme. Appropriate? Well yes, what is the alternative – mass insurrection? You’ve got to laugh.

In case you are still struggling with the meaning and context the cash in question is the money that the British government spent bailing out the UK customer accounts of bankrupt Icelandic banks and which it is trying to recover from the government of Iceland. While in reality all we seem to be getting in return are several million tonnes of ash!

All of which just reinforces the importance of context for any joke or funny line. Many of my American colleagues unconsciously make reference to ‘Saturday Night Live’an iconic US comedy programme which has lead to characters such as Chevy Chase and Adam Sandler being introduced to the world at large not only in general conversations, but also in webinars and conference presentation. (Thanks guys bring back Bob Hope.)

The Brits will regularly use references from Month Python – “nobody expects the Spanish Inquisition” or “ This parrot is not resting it is dead, deceased…” as often as Shakespeare “I am a man more sinned against than sinning.” – the politician’s favourite!

Cult 1968 Soviet slaptsick comedy

The Diamond Arm

While for Russians nearly every expression from the 1968 Soviet slapstick comedy ‘The Diamond Arm’ became popular or has passed into everyday use. My favourite – which will strike a chord with many an Anglo-Saxon – is, “Only aristocrats and degenerates drink champagne in the morning…[cheers!]” (Шампанское по утрам пьют только аристократы или дегенераты) .

So what’s my point? First, humour gets you noticed even a bad or weak joke will elicit a groan. Getting noticed is the point of advertising and promotion. Every culture has it jokes, every language its puns. So rather than avoiding humour in global or multicultural communications embrace it, exploit, it enjoy it.

Just remember that what constitutes ‘humour’ is in the funny bone of the audience and a good comedian always plays to his audience! Taking a transcreative approach will ensure that the appropriate local equivalent, character of fun, cliché or proverb is applied.

George Best famous '70's Manchester United footballer

George Best in his prime

An apt and appropriate postscript to our Russian champagne expression is a quote from famous ‘70’s footballer (soccer player) George Best when asked what had happened to his rapidly diminishing fortune, “Well I spent most of it on wine, woman and gambling and frittered away the rest.”

The much anticipated Common Sense Advisory survey ‘Reaching New Markets through Transcreation’ finally hit the digital streets yesterday. I have seen the use of the ‘transcreation’ word both lauded and trashed to equal measure. But what nobody can deny is – especially once you have read the report – that there is a huge amount of transcreation being done everyday however it is labelled.

Confused monkeyWhy is it being done? Now here this, oh ye Procurements executives – because when it comes to marketing and communications often ‘Translation just isn’t enough!’

Says who?

Well a plethora of marketing executives, country stakeholders, local channel partners, creative agencies as well as language service providers (but what do they know?)

As the report underlines, global marketing is complex, there are a lot of moving parts, it is not easy but the market opportunity is there if we have the desire and motivation to exploit it.

To be fair it is only in the last decade that the tools have been available and sufficient corporate muscle has been readily applied to the enterprise translation challenge never mind such subtleties as transcreation. Senior management and procurement need to be educated, lobbied and nagged into adding transcreation to the corporate marketing armoury. Plus more multi-variant  testing should be applied to help identify the most effective adaptations (very easy with modern WCMS like Ektron) and the results of transcreation should be properly measured so that practical R.O.I can be established.

Gaelic/English  sign

No - this is only a clue!

There is a simple and effective diagnostic tool for identifying a need for transcreation on page 50 of the report.

If you are in anyways associated with international marketing and want to develop your career this report is for you, follow the signs – go buy, beg, borrow or otherwise procure it now – you will not be disappointed.

Powered by WordPress Web Design by SRS Solutions © 2010 Global Transcreation Blog Design by SRS Solutions